на главную
Посетите наш форум
Четверг, 28.03.2024, 18:16 
 
Материалы Фанфики Галереи Форум DVD Гостевая Cсылки
 
 
 
Наши Друзья
"Lexx Fan Club in RUSSIA"
Lexx портал "Сад"
"Друзья Farscape"
"Русский Farscape"
"Русский Stargate"
"Русский Atlantis"
"Фан-сайт Клаудии Блэк"
 
Аватары

 
   
 
 LEXX - LIGHT ZONE

В рамках борьбы со спамом, ибо *****, в гостевой введено ограничение на "живые" ссылки, содержащие "http". Если хотите дать ссылку - вводите ее текстом.
Фото в гостевой могут вставлять в пост только зарегенные пользователи, а так как регистрация отключена по умолчанию - просто вносите ссылку на картинку, и админы отредактируют пост. Не пугайтесь предупреждения "Найдены запрещенные ББкоды ([URL] или [IMG])"




почитать guestbook    

Страницы: « 1 2 ... 67 68 69 70 71 ... 76 77 »
Показано 681-690 из 768 сообщений
88. HELEN   (29.08.2008 17:16)
Jera, приходи на форум, там масса инфо и интересной болтовни hello

87. Jera   (29.08.2008 16:10)
Quote (HELEN)
да ничего, пиши-пиши

Значит, БУДУ! biggrin

Quote
Переводили фанфики - потому что зная малек английский со словарем, шли по канве повествования, задуманного автором. Так и переводили.

Я тут жену подсадил, она села "папочку" переводить. И у нее, на мой взгляд, здорово получается. Это я в инглише (да и в остальных языках тоже) полнейший дятел, а она только изредка в словарь заглядывает... Доделает - поделимся.

Quote
А интервью и все остальное переводили, утирая кровавый пот - ох уж этот нам разговорный канадский!!

Жжесть... Уважаю. Насколько же надо проникнуться творением режиссеров, чтоб прикладывать такие усилия для дальнейшего несения его в массы...
Авторы и переводчики явно не зря старались smile

Quote (Frigg)
В моем городе Lexx никто не смотрит.

Да в Самаре тоже... К тому же я занялся изучением LEXXа всего три недели как smile Пока нет четкого отношения к сей телеге. Если что - заходи ко мне в мыльник Olla0000@yandex.ru . Глядишь - будет что обсудить, если тебе будет интересно общаться с диким дезигнером (по совместительству журналистом) 28 лет отроду с полным отсутствием фанатских наклонностей smile

86. Frigg   (27.08.2008 01:59)
Где все? Товарищи, общения хочу. В моем городе Lexx никто не смотрит.
Ответ: Хм... и? Раз так не любишь свой город - не проще ли сменить место жительства?

85. Баник   (22.08.2008 01:04)
А, чел кавычки забыл поставил. Это он цитировал, оказывается. Ну, всяко бывает.
Хел, не видать тебе автографа ММ. cry

84. Гость   (21.08.2008 13:46)
Видимо вы плохо читали этот сайт в отличии от меня:
http://www.lexxlight.ru/interview/Lexx_Volga.html
Вот там это и написано:
заверил меня, что в следующем сезоне обязательно использует мой сюжет для съемок LEXX-5.

tongue sad

Ответ: оссподи, сколько же идиотов плавает на просторах инета...
гость, откроем тебе секрет - в отличие от тебя, мы ваще этот сайт нифига не читали.
Мы читать не умеем, зато мы умеем письменно излагать свои мысли, и вот тебе одна из них, причем коллективная: иди отсюда нафек и больше не пиши, достал!

83. HELEN   (20.08.2008 17:15)
Jera, да ничего, пиши-пиши smile
Переводили фанфики - потому что зная малек английский со словарем, шли по канве повествования, задуманного автором. Так и переводили. А интервью и все остальное переводили, утирая кровавый пот - ох уж этот нам разговорный канадский!! wacko

82. Гость   (20.08.2008 16:39)
Quote
А на самом деле: страшная трагедия - весь этот сериал. Поэтому и фанфики выбирались к переводу - именно в духе оригинала

В смысле трагедия? Я думал что это офигенно смешно.... хммм или я не так понил ? tongue

Ответ: ну, ты понял в силу своего разумения. особенно если учесть, что ты маешься в поисках продюсера, который, цитирую
Quote
заверил меня, что в следующем сезоне обязательно использует мой сюжет для съемок LEXX-5
и ищешь этого продюсера на просторах данной гостевой - то ничего удивительного в твоем понимании я не вижу...

81. Jera   (20.08.2008 12:58)
Quote
ыыыы во загрузил гостевуху

Ну ежели нинада- то нибуду smile

Quote
Про перевод серий - это ты отжог!! Серии-то давно уж переведены, озвучены и в свободном плавании по инету.

Ххе smile Я уже писал про траблы с тырнетом

Quote
Вот что значит не посмотреть сериальчег...

Недавно бывший коллего по журнализму из Мск прислал ссылку на ваш сайт (мы оба любители здравого черного юмора и сатиры, иногда стебами обмениваемся.

Quote
А что, понравилось читать?

Ахха smile Ржу в голос, коллеги оглядываются

Quote
Ишь ты... А то пишем-пишем, а надо ли кому - и не знаем.

Ну... если оно есть - наверняка каданить комунить пригодицца smile

Quote
Ладно, доделаем транскрипции, муторное это дельце, небыстрое, но доделаем, ОК

Спасибо скажу. Зацепило, ага. Ну или хоть ссылочку лайте, где нарыть - мне ковыряцца критично некогда...

Quote
А на самом деле: страшная трагедия - весь этот сериал.

А вот этим и прет. Как в свое время говорил Высоцкий "И он сказал: Да это ж про меня. Про нас пр всех, какие, к черту, волки" (с).
Радует грамотный сплав внешнего стеба и то, каким большими траками авторы проехались по "грехам рода человецкого". Уважаю.

Quote
Поэтому и фанфики выбирались к переводу - именно в духе оригинала

Местами очень радует, особеноо то, что "в духе" и то, что относительно логично и "по-другому быть не могло". Да! Я придирчивая тварь! wink

Quote
А переводы - потому что сами не пишем, нет.

Ээээ... а как переводились те же интервью? Или я опять чегойто протормозил?

Quote
BrunnenG-land написала - коротко и талантливо.

Мнэ. Видимо, не долез еще.

80. Баник   (20.08.2008 08:56)
Ух ты, какие люди сюда заходят! На короткой ноге с продюссерами сериала! Круть. Хел, ты бы попросила бы телефончик ММ у них, может дадут?
Ответ: Баник, фулюган, ты зачем надрываешь мне сердечко?! love
plotting ни слова про участие ММ с съемках LEXX-5 не сказал!! А я теперя спать не будууу teehee

79. Jera   (19.08.2008 11:00)
А тады еще один вопросец... Ежели у вас такие рульные переводчики, что мешает допереводить сотавшиеся серии, ы? Дабы помочь убогим вроде меня, которые к заниям языков не приспсоблены ни в каком виде. Интересно жеш, чем все закончилось!
(голос кота из мультика про попугая Кешу "Ну воооот, на самом интерееесном мееесте!")

Ышшо вопросец: вчера залез в фанфикшОн. Местами порадовало, только все больше серьезного и загрузного, не особо в духе "оригинала".... Ну это ИМХО и к делу не относится. чего это там сплошные переводы с инглиша? Сами не пишете? Или я чегота нипонял???

Стихи порадовали отдельно - ржал на весь офис, коллеги оглядывались))

Ответ: ыыыы во загрузил гостевуху smile
Ну ладно, отвечаем по порядку.
Про перевод серий - это ты отжог!! Серии-то давно уж переведены, озвучены и в свободном плавании по инету. Вот что значит не посмотреть сериальчег... Ты про транскрипции, что ли? Про полное описание серий? А что, понравилось читать? Ишь ты... А то пишем-пишем, а надо ли кому - и не знаем. Ладно, доделаем транскрипции, муторное это дельце, небыстрое, но доделаем, ОК smile
Насчет фанфиков - да, фики там все больше загрузные, как ты говоришь, это верно. В сериале ничего прикольного-то нету, это только на поверхности кажется, что дико ржачно, и обыгрывают всякие прикольные дела, как в жизни. А на самом деле: страшная трагедия - весь этот сериал. Поэтому и фанфики выбирались к переводу - именно в духе оригинала wink
А переводы - потому что сами не пишем, нет. Не дал Бог таланта, увы. Сопереживать умеем, а вот самим ваять - не получается. Кстати, неправда ваша, есть там фанфики и написанные самими авторами, вот которые BrunnenG-land написала - коротко и талантливо.
А стихи - да, это Банколя! Ну, что умеет - то умеет. Он все умеет - и 4 сезон перевести, и стихи наваять, ему чмоке и респектище hands


Имя *:
Email:
WWW:
Код *:
   
Большое кино
"Роли со словами"
ММ в фильме
"Speaking Parts"
Family Pictures
ММ в фильме
"Family Pictures"
Hard to Forget
ММ в фильме
"Hard to Forget"
 
Интересное

"скачать музыку"
Музыка LEXX
"Ellen Dubin"
Ellen Dubin
Official website
"Автограф дня"
Звездные автографы

Слава Каю!
Слава Каю!

Майкл МакМанус
в сериале
Forever Knight



Великолепная Эллен Дубин
в сериале "Треккер"




Прошлое и настоящее 790



PRINCE ART


 
Что-то было
Что-то есть.
Все идет своим чередом.
Что мы видим сейчас
Что случилось до нас
Все вновь повторится потом.