|
|
|
|
|
LEXX - LIGHT ZONE
В рамках борьбы со спамом, ибо *****, в гостевой введено ограничение на "живые" ссылки, содержащие "http". Если хотите дать ссылку - вводите ее текстом.
Фото в гостевой могут вставлять в пост только зарегенные пользователи, а так как регистрация отключена по умолчанию - просто вносите ссылку на картинку, и админы отредактируют пост. Не пугайтесь предупреждения "Найдены запрещенные ББкоды ([URL] или [IMG])"
Страницы: « 1 2 ... 67 68 69 70 71 ... 76 77 »
Показано 681-690 из 768 сообщений
88. HELEN
(29.08.2008 17:16)
Jera, приходи на форум, там масса инфо и интересной болтовни
|
87. Jera
(29.08.2008 16:10)
Quote (HELEN) да ничего, пиши-пиши Значит, БУДУ! Quote Переводили фанфики - потому что зная малек английский со словарем, шли по канве повествования, задуманного автором. Так и переводили. Я тут жену подсадил, она села "папочку" переводить. И у нее, на мой взгляд, здорово получается. Это я в инглише (да и в остальных языках тоже) полнейший дятел, а она только изредка в словарь заглядывает... Доделает - поделимся. Quote А интервью и все остальное переводили, утирая кровавый пот - ох уж этот нам разговорный канадский!! Жжесть... Уважаю. Насколько же надо проникнуться творением режиссеров, чтоб прикладывать такие усилия для дальнейшего несения его в массы... Авторы и переводчики явно не зря старались Quote (Frigg) В моем городе Lexx никто не смотрит. Да в Самаре тоже... К тому же я занялся изучением LEXXа всего три недели как Пока нет четкого отношения к сей телеге. Если что - заходи ко мне в мыльник Olla0000@yandex.ru . Глядишь - будет что обсудить, если тебе будет интересно общаться с диким дезигнером (по совместительству журналистом) 28 лет отроду с полным отсутствием фанатских наклонностей
|
86. Frigg
(27.08.2008 01:59)
Где все? Товарищи, общения хочу. В моем городе Lexx никто не смотрит.
Ответ: Хм... и? Раз так не любишь свой город - не проще ли сменить место жительства? |
85. Баник
(22.08.2008 01:04)
А, чел кавычки забыл поставил. Это он цитировал, оказывается. Ну, всяко бывает. Хел, не видать тебе автографа ММ.
|
84. Гость
(21.08.2008 13:46)
Ответ: оссподи, сколько же идиотов плавает на просторах инета... гость, откроем тебе секрет - в отличие от тебя, мы ваще этот сайт нифига не читали. Мы читать не умеем, зато мы умеем письменно излагать свои мысли, и вот тебе одна из них, причем коллективная: иди отсюда нафек и больше не пиши, достал! |
83. HELEN
(20.08.2008 17:15)
Jera, да ничего, пиши-пиши Переводили фанфики - потому что зная малек английский со словарем, шли по канве повествования, задуманного автором. Так и переводили. А интервью и все остальное переводили, утирая кровавый пот - ох уж этот нам разговорный канадский!!
|
82. Гость
(20.08.2008 16:39)
Quote А на самом деле: страшная трагедия - весь этот сериал. Поэтому и фанфики выбирались к переводу - именно в духе оригинала В смысле трагедия? Я думал что это офигенно смешно.... хммм или я не так понил ?
Ответ: ну, ты понял в силу своего разумения. особенно если учесть, что ты маешься в поисках продюсера, который, цитирую Quote заверил меня, что в следующем сезоне обязательно использует мой сюжет для съемок LEXX-5 и ищешь этого продюсера на просторах данной гостевой - то ничего удивительного в твоем понимании я не вижу... |
81. Jera
(20.08.2008 12:58)
Quote ыыыы во загрузил гостевуху Ну ежели нинада- то нибуду Quote Про перевод серий - это ты отжог!! Серии-то давно уж переведены, озвучены и в свободном плавании по инету. Ххе Я уже писал про траблы с тырнетом Quote Вот что значит не посмотреть сериальчег... Недавно бывший коллего по журнализму из Мск прислал ссылку на ваш сайт (мы оба любители здравого черного юмора и сатиры, иногда стебами обмениваемся. Quote А что, понравилось читать? Ахха Ржу в голос, коллеги оглядываются Quote Ишь ты... А то пишем-пишем, а надо ли кому - и не знаем. Ну... если оно есть - наверняка каданить комунить пригодицца Quote Ладно, доделаем транскрипции, муторное это дельце, небыстрое, но доделаем, ОК Спасибо скажу. Зацепило, ага. Ну или хоть ссылочку лайте, где нарыть - мне ковыряцца критично некогда... Quote А на самом деле: страшная трагедия - весь этот сериал. А вот этим и прет. Как в свое время говорил Высоцкий "И он сказал: Да это ж про меня. Про нас пр всех, какие, к черту, волки" (с). Радует грамотный сплав внешнего стеба и то, каким большими траками авторы проехались по "грехам рода человецкого". Уважаю. Quote Поэтому и фанфики выбирались к переводу - именно в духе оригинала Местами очень радует, особеноо то, что "в духе" и то, что относительно логично и "по-другому быть не могло". Да! Я придирчивая тварь! Quote А переводы - потому что сами не пишем, нет. Ээээ... а как переводились те же интервью? Или я опять чегойто протормозил? Quote BrunnenG-land написала - коротко и талантливо. Мнэ. Видимо, не долез еще.
|
80. Баник
(20.08.2008 08:56)
Ух ты, какие люди сюда заходят! На короткой ноге с продюссерами сериала! Круть. Хел, ты бы попросила бы телефончик ММ у них, может дадут?
Ответ: Баник, фулюган, ты зачем надрываешь мне сердечко?! plotting ни слова про участие ММ с съемках LEXX-5 не сказал!! А я теперя спать не будууу |
79. Jera
(19.08.2008 11:00)
А тады еще один вопросец... Ежели у вас такие рульные переводчики, что мешает допереводить сотавшиеся серии, ы? Дабы помочь убогим вроде меня, которые к заниям языков не приспсоблены ни в каком виде. Интересно жеш, чем все закончилось! (голос кота из мультика про попугая Кешу "Ну воооот, на самом интерееесном мееесте!") Ышшо вопросец: вчера залез в фанфикшОн. Местами порадовало, только все больше серьезного и загрузного, не особо в духе "оригинала".... Ну это ИМХО и к делу не относится. чего это там сплошные переводы с инглиша? Сами не пишете? Или я чегота нипонял??? Стихи порадовали отдельно - ржал на весь офис, коллеги оглядывались))
Ответ: ыыыы во загрузил гостевуху Ну ладно, отвечаем по порядку. Про перевод серий - это ты отжог!! Серии-то давно уж переведены, озвучены и в свободном плавании по инету. Вот что значит не посмотреть сериальчег... Ты про транскрипции, что ли? Про полное описание серий? А что, понравилось читать? Ишь ты... А то пишем-пишем, а надо ли кому - и не знаем. Ладно, доделаем транскрипции, муторное это дельце, небыстрое, но доделаем, ОК Насчет фанфиков - да, фики там все больше загрузные, как ты говоришь, это верно. В сериале ничего прикольного-то нету, это только на поверхности кажется, что дико ржачно, и обыгрывают всякие прикольные дела, как в жизни. А на самом деле: страшная трагедия - весь этот сериал. Поэтому и фанфики выбирались к переводу - именно в духе оригинала А переводы - потому что сами не пишем, нет. Не дал Бог таланта, увы. Сопереживать умеем, а вот самим ваять - не получается. Кстати, неправда ваша, есть там фанфики и написанные самими авторами, вот которые BrunnenG-land написала - коротко и талантливо. А стихи - да, это Банколя! Ну, что умеет - то умеет. Он все умеет - и 4 сезон перевести, и стихи наваять, ему чмоке и респектище |
|
|
|
| |
| |